Unlocking Business Value: The Powerful Synergy of AI, TechDoc, and Terminology

  • Presentation
  • AI and New Technologies in TC
  • 02. April
  • 09:30 - 10:10 AM (CEST)
  • 07:30 - 08:10 AM (UTC) | 03:30 - 04:10 AM (EDT)
  • Find your local time here: Time Converter
  • finished
  •  Klaus Fleischmann

    Klaus Fleischmann

    • Kaleidoscope GmbH
  •  Christian Lang

    Christian Lang

    • Kaleidoscope GmbH

Contents

AI, Technical Documentation (TechDoc), and terminology are a dream team to add significant business value to any organization. While AI can make TechDoc and terminology more efficient, the valuable data inside TechDoc and terminology data can provide the guiderails AI applications need in order to reliably work in production. 

The carefully crafted, structured, and approved knowledge that TechDoc teams have developed over the years serves as the perfect foundation for AI engines, particularly in applications like smart search and chatbots that rely on Retrieval-Augmented Generation (RAG). Similarly, accurate terminology data is ideal for linguistic use cases such as Terminology Augmented Generation (TAG) and can be used as a great starting point for a comprehensive knowledge graph.  In this presentation, we present some background and practical use cases for these scenarios.

Takeaways

Attendees will learn how the combination of AI, Technical Documentation (TechDoc), and terminology can add significant business value to an organization

Prior knowledge

Attendees should have at least a basic understanding of TechDoc and terminology.

Speakers

 Klaus Fleischmann

Klaus Fleischmann

  • Kaleidoscope GmbH
Biography

Studium Konferenzdolmetschen in Wien und Monterey, Kalifornien. Studium Technische Kommunikation an der Donau-Uni Krems. 1996 Gründer und Geschäftsführer der Kaleidoscope GesmbH als System- und Beratungshaus für Global Content. Seit 2007 Geschäftsführer der eurocom Translation Services GmbH in Wien.

 Christian Lang

Christian Lang

  • Kaleidoscope GmbH
Biography

Christian Lang verfügt über vielfältige Erfahrungen und Interessen im Sprachenbereich, wie schon seine Japanologie- und Übersetzungsstudien beweisen. Mit Terminologiemanagement hat er sich erstmals als freiberuflicher Übersetzer für das Europäische Patentamt beschäftigt. Mittlerweile ist es eines seiner Steckenpferde, genauso wie das Forschen im NLP-Bereich zu Themen wie etwa Machine Translation, Automatische Termextraktion und Concept Maps.